L’équipe des Recherches Internationales sur les Mazarinades (RIM) ((Notre équipe est basée dans le Centre des études européennes de l’Université Nanzan, Nagoya, Japon. Liste des membres sur notre page de garde.)) prépare activement le site du Projet Mazarinades. Ce site, destiné à accueillir possiblement toutes les mazarinades, accueille dans un premier temps celles de la collection dite “de la Bibliothèque de l’Université de Tokyo”. Grâce à une subvention du gouvernement japonais, ((“Kakenhi” de cat.B, période 2010-2013, n°22320066)) l’équipe RIM, depuis avril 2010, a fait préparer la transcription en TEI (texte + balises pour indexation et syndication) des quelques 2700 pièces de cette collection ((Cette transcription a été assurée en 6 mois par la société Datactivity.)) ainsi que le site web qui permet de les consulter, mais aussi de les corriger, de les éditer, de les discuter. ((Site en cours de développement par la société Métalepse qui en assurera également la maintenance.)) Par la suite, grâce aux conventions passées avec les bibliothèques ayant d’importants fonds, ((Nous en tenons à jour ici la liste et la géolocalisation.)) d’autres mazarinades entreront dans le Projet et seront disponibles à l’édition…

Car, et c’est peut-être une première dans les recherches textuelles informatisées (?), les textes que nous mettons en ligne sont sous la forme brute de transcription, si l’on peut dire, et il appartiendra à la communauté de chercheurs et d’amateurs qui va se mettre en place de les corriger, les éditer, les discuter.
Cela paraît-il obscur, poussiéreux et sans intérêt ? Que l’on aille voir, par exemple dans notre prototype éditorial d’une mazarinade ou dans telle autre pièce importée de Gallica, ce qu’il en est de l’état de la langue, de la virulence des arguments, de la précision détaillée des faits historiques, du burlesque ou du sérieux avec lesquels certaines personnalités sont campées.

Appel à participation

L’équipe RIM lance donc ici, par cet appel du 1er mars 2011, la recherche des membres de la communauté en ligne qui formera le Projet Mazarinades !
Toutes celles et tous ceux qui s’intéressent de près ou de loin au XVIIe siècle ! Qui sont à la recherche de textes nouveaux, encore inédits ou peu connus parce qu’en accès restreint ! Qui étudient
les représentations du peuple et l’image des institutions ! Que l’histoire passionne, celle de la Fronde, de Louis XIV, de Mazarin, de Madame de Longueville, et de dizaines d’autres personnages de grande envergure ! Que l’histoire de la langue française captive, juste à l’époque de la formation de ses règles encore actuelles !
Que vous soyez étudiant ou enseignant, universitaire ou bibliothécaire, collectionneur ou amateur, parisien, bordelais, lillois, aixois…
((Les pamphlets publiés dans ces quatre villes sont parmi les plus nombreux et les plus importants !)) ou francophone du bout du monde ! Et même si vous n’envisagez de participer que quelques minutes par mois, par semaine ou par jour, vous pouvez tout de même vous compter parmi les artisans du Projet Mazarinades !

Voici la page d’accueil (encore en travaux en mars)
Et la page de recherches (encore bridée à 25 occurrences)
Cherchez par exemple peuple ou duchesse ou taxe ou… Mazarin !

Catalogue

À partir de la liste des pièces et de leurs notices, se constituera progressivement le catalogue global et raisonné des Mazarinades, basé sur la Bibliographie de Célestin Moreau, les suppléments de Moreau, Socard, Labadie, les travaux et les notes des bibliothécaires et des chercheurs, d’Armand d’Artois à Hubert Carrier, en lien direct avec l’image et le texte des pages mais aussi en relation avec les sites des bibliothèques où ces pièces sont disponibles.
Y en a-t-il 4000, 5000 ou 6000 vraiment différentes et encore existantes ? Nous le saurons un jour !…

Pièces

À terme, chaque mazarinade sera présentée, page à page, sous trois formes : en images numériques, en transcription à l’identique (diplomatique) et en version moderne.

  • Les images numériques sont disponibles et seront synchronisées à la visualisation des textes.
  • Les transcriptions à l’identique sont également disponibles et prêtes à être éditées, d’abord pour y corriger quelques coquilles, ensuite pour y ajouter des notes relatives aux personnages, faits ou locutions qui ne peuvent plus être compris de nos jours. Pièces et notes pourront également être commentées afin d’en éclairer le sens par la discussion (avec modération).
  • Les versions modernes, elles, sont à écrire : toutes les personnes qui en auront la bonne volonté pourront en préparer en éditant les pièces de leur choix ; leur version sera vérifiée avant d’être mise en ligne. Ces versions modernes pourront également aire l’objet de notes et de discussions.
  • Des tutoriels et pages de protocoles feront bientôt leur apparition pour aider les membres qui se lanceront dans l’aventure !

Mais pourquoi des transcriptions diplomatiques et des versions modernes ? Pourquoi pas une seule édition selon les normes déjà admises pour les textes anciens ?

Parce que nos éditions en ligne, dans le cadre du Projet Mazarinades, offrent la possibilité de la recherche en plein texte, ce qui change radicalement de la situation éditoriale du livre imprimé pour laquelle des normes avaient été établies. De nouvelles normes sont nécessaires, liées aux nouveaux outils de la lecture et de la consultation des textes.

Accès au site

L’accès au site du Projet Mazarinades existera sous deux formes : l’accès public, pour recherches et résultats limités, et l‘accès réservé aux membres, pour recherches avancées et participation à l’édition scientifique.

  • L’accès public (adresse indiquée ci-dessus) : permettra bientôt la consultation de la liste des mazarinades, la recherche par titres, notices, mots-clés et en plein texte, les statistiques partielles, les résultats en contexte et en page, la visualisation de page en image + transcription (extrait) + version moderne (si elle est en ligne). Le copier-coller d’extraits sera autorisé, ainsi que la réutilisation avec citation de l’adresse de la page source, mais aucune utilisation commerciale ou transformation des textes ne sera autorisée.
  • L’accès membres : comme l’accès public + accès plus large aux textes et aux statistiques + possibilité d’édition commentée de pièces (avec signature du membre éditeur, après validation par le webmestre) + possibilité de rédaction de version moderne (également signée par le membre et validée par le webmestre) + participation aux discussions en ligne.

Pour être membre du Projet Mazarinades

  • être intéressé par l’histoire, le XVIIe siècle, la Fronde, Louis XIV, Mazarin et leurs contemporains ;
  • accepter de suivre les protocoles éditoriaux et scientifiques proposés par l’équipe RIM ;
  • et nous écrire avec une identité réelle ((Notre Projet étant d’une part soumis à des contrôles administratifs et d’autre part respectueux de l’éthique scientifique, il ne sera pas possible d’accepter des membres qui n’accepteraient pas de collaborer sous leur véritable identité.)) à “webmestre” @ “mazarinades.net” (sans guillemets ni espaces). ((Même adresse pour toute question, remarque ou autre proposition.))

Cet appel est publié selon l’état du site au 1er mars 2011.
D’autres appels ultérieurs pourront mentionner différemment les contenus et fonctionnalités du site.
[© Copyright 2010- Projet Mazarinades – RIM / Patrick Rebollar, 20110301]

Appel du 1er mars : Ouverture du Projet Mazarinades
Tagged on:             

3 commentaires :

  • Wednesday 2 March 2011 at 02:47
    Permalink

    Bien que spécialiste du XIXe siècle, je suis intéressée par l’histoire de la politique et de la langue. En outre, la question de la numérisation des manuscrits me concerne directement. Merci d’avance,
    NM

    • Wednesday 2 March 2011 at 16:22
      Permalink

      Chère Nicole, merci de votre intérêt pour notre projet. Je vais vous envoyer un courrier pour préparer votre inscription.
      À très bientôt.

  • Pingback: Le passage au Net | Projet Mazarinades

Comments are closed.